Latin and English transliteration --------------------------------- Ave / verum / Corpus, / natum / de / Maria / Virgine: Hail / true / Body / born / of / Mary / Virgin, Vere / passum, / immolatum / in / cruce / pro / homine: truly / suffered / was sacrificed / on / cross / for / mankind Cujus / latus / perforatum, / unda / fluxit / et / sanguine: Whose / side / was pierced / from where (water) / flowed / and / blood Esto / nobis / praegustatum / in / mortis / examine. Be / for us / foretaste / in / of death / testing ------------------------ (These two lines omitted from the Mozart version) O Jesu dulcis, O Jesu pie, O Jesu Fili Mariae, O Jesu sweet, O Jesu merciful, O Jesu Son of Mary, miserere mei. Amen. have mercy on me. Amen. ---------------------- English idiomatic translation ----------------------------- Hail, true Body, born of the Virgin Mary, who has truly suffered, and was sacrificed on the cross for mankind, whose side was pierced, whence flowed water and blood, Be for us a foretaste of heaven, during our final trial, O sweet Jesus, O merciful Jesus, O Jesus, Son of Mary, have mercy on me. Amen.